< 모던패밀리 시즌1 2화 대본 및 영어표현 정리 #2>
** 혼자 공부하면서 만든 자료들입니다. 불펌은 하지 말아 주세요!!**
Claire: Well, we’ll add more black tape.
음, 검정테이프 좀 더 붙여야겠다.
* will 동사원형 = 동사원형 해야겠다.
(Commentary)
Phil: My son has been riding his sister’s old bike.
= 제 아들이 자기 누나 옛날 자전거를 타고 있어요.
* has been –ing = -해오고 있다.
Claire: Until he’s responsible enough to take care of his own bike.
= 걔가 자기 자전거 잘 간수할 정도로 책임감이 생길 때까지
* be responsible (enough) to 동사원형 = 동사원형 할 정도로 (충분하게) 책임감이 생기다.
* take care of N = N을 잘 간수하다, N을 잘 돌보다.
Look, he spilled a soda on my computer,
봐 보세요, 걔가 제 컴퓨터에 탄산음료 쏟았고요..
* spill(spilled-spilled) N = N을 쏟다.
* a soda = 탄산음료
he ruined our digital camera taking pictures of himself underwater-
= 걔가 저희 디지털카메라를 자기 사진을 물속에서 찍는다고 망가트렸죠.
* ruin N = N을 고장 내다,, 망가트리다
* 주어 서술어 목적어 –ing = -한다고 주어가 서술어 하다~~
* take picture of oneself = 셀카 찍다.
* underwater = 물속에서
Phil: It’s a girl’s bike.
= 저건 여자애 자전거야.
I’m all for teaching him a lesson,
= 나도 걔한테 교훈을 가르치는 건 전적으로 찬성이지만(=동의하지만)
* be all for N = N에 전적으로 찬성이다. = N에 전적으로 동의한다.
* teach sb N = sb에게 N을 가르치다.
but I worry about the ridicule he might get from some… loudmouth bully.
= 나는 입 거친 일진들한테 걔가 놀림받을 까봐 걱정이 돼.
* ridicule = 웃음거리, 조롱, 비웃음
* loudmouth = 입 거친 사람
* bully = 일진, 깡패
(Cut back to scene)
Jay: (driving past) Heeeey! Nice bike, Sally.
= 얘들아! 멋진 자전거다, 영희야.
* sally = ‘영희’처럼 전형적인 여자애한테 부르는 이름.
Claire: Dad.
= 아빠
Jay: Come on, he looks like Little Bo Beep on that thing.
= 왜 이래, 걔가 그 위에 있으니까 작은 양치기소녀 같잖아
* Little Bo Beep은 동요에 나오는 여자양치기 캐릭터인데, 생김새는 토이스토리에 나오는 보핍이랑 똑같음. 양을 잃어버린 여자 양치기에 관한 내용인데, ‘애인을 찾고 있는 여자’라는 해석도 있다고 한다.
Phil: Actually, not for long. He’s getting a new bike this afternoon.
= 사실은, 곧 끝나요. 오늘 오후에 새 자전거 받을 거거든요.
* not for long = 곧 끝나요.
* be –ing = -할 거다.
Luke: I am?
= 제가요?
Phil: Mhhh.
= 응
Claire: He is?
= 얘가?
Phil: …
(Commentary)
Phil: Sometimes a man’s gotta put his foot down
= 때때로 남자는 자신의 뜻을 굽히지 말아야 하고
* gotta= got to = have got to = ~해야 한다
* put one’s foot down = set one’s foot down = 단호한 태도를 보이다, 뜻을 굽히지 않다, 고수하다.
and do what a man’s gotta do,
= 남자가 행해야 하는 바를 해야 하고
and if the old lady don’t like it
= 그리고 만일 집사람이 그걸 좋아하지 않으면
* old lady = 집사람 = 내가 지금까지 가장 오랫동안 함께한 여자
– honey? (silence)
= 자기야? (침묵)
– that’s too damn bad.
= 그것 참 미치도록 안 됐네요..
* that’s too bad = 유감이다, 안 됐다
Scene: Pritchett-Tucker household
Mitchell: (to Lily) Yes! Who’s excited, huh?
= (릴리에게) 맞아! 누가 이렇게 신났어, 응?
* be excited= 신나다
Cam, come on, hurry up – we’re gonna be late.
= 캠, 왜 이래, 서둘러 = 우리 늦어
* be going to 동사원형 = 동사원형 할 거다
Cameron:
It’s a toddler play class, not a flight to Cabo.
= 유아 놀이 수업이잖아, 카보행 비행기가 아니라고..
* cabo = 멕시코의 도시 카보산루카스
* A, not B = B가 아니라 A
Mitchell:
We’re gonna be judged enough as the only gay parents there;
= 우리는 이미 충분히 편견에 시달릴 거야. 거기서 유일한 게이부모로..
* be judged = 편견에 시달리다. 좋지 않은 판단을 받다. 평판이 좋지 않다.
I don’t wanna be the late ones too.
= 근데 늦는 부모가 되는 건 싫어
* ones = 앞에 parents 받음.
Wow, paisley and pink.
= 와, 페이즐리 무늬랑 핑크색
Was there something wrong with the fishnet tank top.
= 망사나시티로는 부족한가 보지??
* fishnet = 망사
* tank top = 나시
* be there something wrong with N = (비꼬는 투) N로는 부족한 가보지?
Cameron: Obviously not; I’m wearing it underneath.
전혀 아니지. 속옷으로 입고 있지.
* obviously not = 전혀 아니지
* underneath = 속옷으로
Kidding. Just chill, please.
= 농담이야. 진정해, 제발.
* chill = relax = 진정하다.
Mitchell: I’m sorry;
= 미안해
I just wanna make a good first impression.
= 나는 그저 좋은 첫인상을 만들고 싶거든.
* make a good impression = 좋은 인상을 만들다
* a first impression = 첫인상
Cameron:
You mean you wanna fit in and not terrify the villagers?
그 말인즉슨,, 너도 동화되고 싶고, 동네 사람들 겁주고 싶지 않다는 거지?
* You mean = 그 말인즉슨
* fit in (with sb/sth) = sb/sth에 잘 어울리다, 맞다.
* terrify N= N을 겁주다.
Mitchell: No- hey, come on.
아니, 자기야, 왜 이래.
Today is about Lily, alright?
= 오늘은 릴리의 날이잖아. 맞지?
* today is about N = 오늘은 N의 날이다.
Her future best friend might be in that class
= 얘의 미래 베프가 그 반에 있을지도 모르잖아
* might 동사원형 = (만에 하나, 혹시나) 동사원형 할지도 모르잖아.
and I don’t wanna… rub anyone the wrong way.
= 그래서 아무도 신경 거슬리게 하고 싶지 않아.
* rub someone the wrong way = to anny someone = 누군가를 신경 거슬리게 하다.
Can you please just… change your shirt.
= 제발 단지.. 셔츠 바꿔줄 수 있겠어?
Cameron: Fine. You know what,
= 좋아, 근데 있잖아.
I’ll just go put on a pair of khakhis, maybe a polo shirt
= 내가 단지 가서 카키색 바지랑, 아마도 폴로셔츠를 입으면,
* put on = 옷을 입고 있는 상황
* a pair of N = N 한 벌, 한 쌍
and everybody’ll think we’re a couple of straight golfing buddies who just decided to have a kid together.
= 모두가 우리가 단지 함께 아이 키우기로 결심한 이성애자인 골프친구 커플로 생각할 거야..
Scene: Pritchett household
Jay: Hey, I called that place in Napa
= 있잖아, 내가 나파에 있는 그곳에 전화했어
and got us upgraded to a villa with a hot tub.
= 그리고 우리 뜨거운 욕조 있는 펜션으로 업그레이드해 준다..
* get 목적어 p.p = 목적어가 p.p 하게 해 주다..
* got us upgraded = 우리 업그레이드 시켜 준대..
* upgrade A to B = A를 B로 업그레이드 시켜 주다..
* N with N2 = N2를 가진 N, N2가 있는 N
So pack whatever you wear in a hot tub.
= 그러니까 그 욕조에서 입을 거 뭐든지 챙겨
* pack N = N을 챙기다.
Gloria: I usually wear nothing when I’m in a hot tub.
= 나 보통 뜨거운 욕조 들어갈 때 아무것도 안 입어요.
Jay: And my college roommate’s wife just had to get a new hip. Sucker.
= 그리고 내 대학 룸메이트 부인이 엉덩이 수술 했어야 했대. 바보 같은 놈.
'미국tv쇼 > Modern Family' 카테고리의 다른 글
[영어 표현 정리] 모던패밀리 (디즈니플러스) / 시즌1 - 2화 / 스크립트 공부 / 단어정리 #4 (1) | 2024.02.25 |
---|---|
[영어 표현 정리] 모던패밀리 (디즈니플러스) / 시즌1 - 2화 / 스크립트 공부 / 단어정리 #3 (2) | 2024.02.24 |
[영어 표현 정리] 모던패밀리 (디즈니플러스) / 시즌1 - 2화 / 스크립트 공부 / 단어정리 #1 (0) | 2024.02.22 |
[영어 표현 정리] 모던패밀리 (디즈니플러스) / 시즌1 - 1화 / 스크립트 공부 / 단어정리 #6 (4) | 2024.02.06 |
[영어 표현 정리] 모던패밀리 (디즈니플러스) / 시즌1 - 1화 / 스크립트 공부 / 단어정리 #5 (2) | 2024.02.05 |