class="layout-aside-right paging-number">
본문 바로가기
미국tv쇼/Modern Family

[영어 표현 정리] 모던패밀리 (디즈니플러스) / 시즌1 - 4화 / 스크립트 공부 / 단어정리 #2

by 영어사전 2024. 3. 20.
반응형

 

 

< 모던패밀리 시즌1 - 4화 대본 및 영어표현 정리 #2 >

 ** 혼자 공부하면서 만든 자료들입니다.  불펌은 하지 말아 주세요!!**

 

 

 

모던패밀리 시즌1 - 4화 대본 및 영어표현 정리 #2
모던패밀리 시즌1 - 4화 대본 및 영어표현 정리 #2

 

Anyone? = 없어요?

 

Of course, I've moved on.

= 물론, 저는 괜찮아요.

* move on = (전 연인과의) 미련을 버리다. ~로 넘어가다, 이동하다

 

I was supposed to come with a date,

= 저 데이트상대로 오려고 했었는데,

* be supposed to 동사원형 = 동사원형 하려고 계획하다.

* a date = 데이트 상대

 

but he just hurt his back, which is very ironic

= 허리를 다쳤어요, 좀 아이러니 하긴 하죠.

 

because he's young and healthy.

= 왜냐하면 젊고 건강하거든요.

 

My mom started drinking these cocktails called "horny Colombians"

= 엄마는 흥분한 콜롬비아인들이라는 칵테일들을 마시기 시작했어요..

 

with some of Gloria's uncles, whom, apparently, the drink was named after.

= 글로리아 삼촌 몇 분이랑요.. 음료수가 그 사람들 이름을 딴 것 같았어요.

* be named after N = N의 이름에서 유래되다, N의 이름을 따서 이름을 짓다.

 

Oh, come on, they were funny.

= , 왜이래, 그 사람들 재밌었어

 

They kept patting my butt. Somebody's full of herself.

= 그 사람들 내 엉덩이 계속 쓰다듬었어. 누가 자신감이 충만하네.

* pat = (특히 애정을 담아) 쓰다듬다, 토닥거리다

* be full of oneself = 자신의 일에만 골몰하여, 자만하여, 거만하여

 

It's a Colombian wedding tradition, they said.

= 콜롬비아 결혼 전통이야, 그 사람들이 그러더라.

 

I would like to make a toast.

= 건배하고 싶어요.

 

Yeah, nana got totally wasted.

= , 할머니가 완전히 술 취하셨어요.

* nana = nanny = granny = 할머니

* wasted = 술에 찌든, 약물에 찌든, 특히 병으로 쇠약한

 

It was really funny.

 

Then it was gross.

= 그러고 나서 무례해졌죠

* gross = (격식, 법률) 중대한 / (비격식) 역겨운 / 아주 무례한

 

To the bride and the groom, my ex.

= 신부와 신랑, 나의 전남편에게

* groom = bridgegroom = 신랑

 

35 years we were together, and he couldn't wait 10 minutes to run off with charo.

35년간 우리는 함께 했지만,, 그 사람은 10분을 못 기다려서charo랑 달아났어요.

* run off with N = N을 가지고 도망치다.

* charo = spanish-born actress

 

That's a joke. I'm kidding.

= 농담이에요. 농담.

 

Seriously, I knew they were perfect for each other when I saw his wallet and her boobs.

= 진지하게, 서로 완벽하다는 걸 알아요. 그이 지갑이랑 신부 가슴을 봤을 때..

* boobs = 가슴

 

Take your hands off me.

= 나한테서 손 떼

* take hands off sb = sb에게서 손을 떼다.

 

Mom.

 

Mom. Relax, Mitchell.

 

What, did you take your Claire pill?

= 뭐야, 클레어한테 약 먹었니?

* take a chill pill = 진정해 = calmdown

* chill pill = 진정제

* chill out = 긴장을 풀다

 

Let's get a little fresh air, okay?

= 상쾌한 공기 좀 마십시다, 알겠죠?

 

And then it got weird.

= 그러고 나서 이상해졌죠

 

I'm Gloria. Kiss me.

Oh, hey, kiss me.

 

Nana is really strong.

* nana = nanny = granny = 할머니

 

During my vows to my first husband,

= 제 첫 남편한테 서약을 하고 있는데,

* vows to sb = sb에게 서약하다, 맹세하다

 

drug dealers burst in and assassinated the judge.

= 마약 상인들이 쳐들어오더니 판사를 암살했어요.

* drug dealers = 마약 상인

* burst in = , 건물 등에 와락(불쑥) 들어가다

* assassinate = 암살하다

 

This was way worse.

= 이건 정말 최악이었어요

* way = 강조의 의미

 

What can I say? I drive women crazy.

= 제가 무슨 말하겠어요?? 제가 여자들 미치게 하죠

* drive sb crazy = sb를 미치게 하다.

 

It's too soon, I guess.

= 이 말은 너무 일렀네요, 제 생각에..

 

Everybody is going to be there, mom.

= 모두 거기 갈 거예요,, 엄마.

 

I don't care.

= 상관 없어.

 

Your father and I are not about to let you drive two hours to go to a concert

= 아빠랑 나는 너 2시간 운전해서 콘서트 가게 할 생각 없어

* be about to 동사원형 = 동사원형 막 하려고 하다

* be not about to 동사원형 = 동사원형 하지 않게 하다, ~할 생각 없다.

 

and spend the night with boys, especially that 17-year-old hormone.

= 그리고 밤을 남자애들이랑 보낸다고, 특히 17세 호르모 덩어리들이랑..

 

It's totally supervised.

= 완전히 관리된 단 말이에요.

* be supervised = 관리되다

 

Oh, really? By whom?

= , 정말? 누군데?

 

By Spencer Patine's uncle.

= 스펜스 페틴의 삼촌이요

 

Who's Spencer Patine?

= 스펜서 패틴이 누군데?

 

You know Spencer. The guy with the arm.

= 스펜서 아시잖아요. 총기 가진 사람

 

What does that even mean?

= 그건 도대체 무슨 말이니?

 

His uncle is uncle Tobey.

= 걔 삼촌이 토비삼촌이에요.

 

Oh, uncle Tobey. I'll be sure to include that in my Amber Alert.

= , 토비삼촌. 그 이름 내 어린이 보호 시스템에 확실히 넣어놔야겠네..

* be sure to 동사원형 = 확실히 동사원형 하다

* amber alert = 미국의 납치 방지를 위한 어린이 보호 시스템

 

Oh, my God. Can I step in here? I can help.

= 이런, 내가 좀 껴들어도 될까? 도와줄 수 있어.

* step in = (합의 도출, 문제 해결을 위해) 돕고 나서다, 개입하다.

 

Haley, what your mom is worried about is

= 헤일리, 엄마가 걱정하는 건..

 

you getting your heart broken when Dylan goes off to college next year.

= 네가 가슴 아플까 봐 그런 거야.. 딜런이 내년에 대학 가버리고 나면..

* go off to N = N으로 가버리다.

 

He's not going to college.

= 걔 대학 안 갈 거예요..

 

He's not going to college?

 

He's in a band, okay? They're going on tour.

= 밴드에 있잖아요, 알죠? 투어 할 거래요

 

This just gets better and better.

= 이거 점점 좋아지네..

 

Why are you always on me about everything?!

= 왜 사사건건 저한테 뭐라고 하세요?

* be on sb = sb에게 잔소리하다, 뭐라 하다,위에서 군림하다?

 

Because you...

Everybody, calm down.

 

Let's start from the beginning.

= 처음부터 시작해 보자..

 

What's wrong with Spencer's arm?

= 스펜서의 무기가 어때서?

 

Mom, I'm home! Hi, baby!

* I’m home = 저 왔어요!

 

Did you have fun at the slumber party?

= 파자마 파티 재밌었니?

 

You must be exhausted. No, I'm not tired at all.

= 지쳤겠구나. 아니요, 저 전혀 안 지쳤어요

 

I was the first one to fall asleep.

= 제가 첫 번째로 잠들었거든요.

* fall asleep = 잠들다.

 

What's on your face?

= 얼굴은 왜 그래?

 

A smile from having such a good time with my friends.

= 친구들과 좋은 시간을 보낸 미소죠

* have (such) a good time with sb = sb(정말로) 좋은 시간을 보내다.

 

Come here.

 

Look.

 

That's why they were laughing.

= 이거 때문에 웃었구나.

 

I thought it was my funny take on current events.

= 현 상황에 대한 저의 재밌는 관점 때문이라고 생각했어요.

* take on N = the way that a particular person thinks about or understands something; a distinct point of view = (N에 대한) 관점, 특정 시각

ex) what’s your take on what happened? = 일어난 일에 대해서 너의 관점은 어때?

* current events = 현재 상황, 시사

 

Why would they do something like that? Don't worry about it.

= 왜 걔네들이 이런 짓을 할까? 그건 걱정하지 마.

 

Guys pull pranks like that all the time. You just got to prank 'em back.

= 남자들은 항상 그런 장난하는 거지. 너도 단지 걔네들한테 복수하면 되지

* prank = 농담으로 하는 장난 / 장난을 치다

* all the time = 항상

* gotta 동사원형 = got to 동사원형 = have got to 동사원형 = 동사원형 해야 한다

* prank sb back = sb에게 장난을 돌려주다, sb에게 장난으로 복수하다.

 

Just got to show 'em you're willing to give as good as you get.

= 그냥 걔네들한테 보여줘야 돼. 너도 기꺼이 네가 받았던 만큼 주겠다는 걸..

* be willing to 동사원형 = 기꺼이 동사원형 하다.

* as good as 주어 get = 주어보다 더 좋을 수는 없다. 충분히 좋다.

 

What do you think?

 

Revenge... I like it.

 

Well, mom, instead of dredging up the whole incident, maybe we should just try and repress it.

= , 엄마, 전체 사건을 다시 들추기보다는,, 감정을 좀 눌러보는 걸 해봐요.

* dredge up = to start talking or thinking again about (something unpleasant that happened a long time ago) = 불쾌한 일 등을 다시 이야기 꺼내다

* dredge = remove mud from the bottom of (a lake, river, etc.) in order to deepen it or to search for something = 무언가를 파헤치다.

* instead of N = N 하기보다는,하기 보다는 N대신에..

* repress = 감정을 참다, 억누르다, 억압하다.

반응형