< 모던패밀리 시즌1 - 4화 대본 및 영어표현 정리 #4 >
** 혼자 공부하면서 만든 자료들입니다. 불펌은 하지 말아 주세요!!**
Canada, but she met a man named Chas.
* N named B = N이라 불리는 N
He's a logger. Like a lumberjack?
* log = 일지에 기록하다, 항해하다, 운항하다, 비행하다, 벌목하다
* logger = 벌목꾼 = lumberjack
* logger = 기록자
No, he logs blood samples into a cholesterol study.
= 아니, 그 사람은 혈액 샘플을 콜레스테롤 연구에 기록해 놔..
Anyway, until I'm past this whole wedding debacle, I can't be intimate with him.
= 어쨌든, 내가 이 결혼식 대참사 사태를 전부 해결할 때까지, 그 사람이랑 관계를 가질 수 없어.
* be past N = N을 해결하다.
* debacle = 대실패, 큰 낭패, 와해, 대참사 사태
* be intimate with N = to have sexual relations with sb = sb와 성관계를 가지다.
* be intimate with N = N와 친밀한
We do things to each other. We use our hands.
= 우리는 서로에게 해주기는 해. 우리 손을 사용하지.
Hey, nana.
= 오, 할머니.
* nana = nanny = granny = 할머니
My little comet. = 나의 작은 똥별이
* comet = 혜성
Look at you. You're all grown up.
= 너 봐라. 완전 다 자랐네.
Tell mom that. She won't even let me go to a concert.
= 엄마한테 말해주세요. 엄마가 저 콘서트에도 못 가게 해요.
* even 동사원형 = 동사원형조차도...
Overnight with her boyfriend.
= 자기 남자친구랑 밤새운대요.
* overnight with sb = sb와 밤을 지새우다.
What are you laughing at?
= 뭐 때문에 웃으세요? = 뭐 때문에 비웃으세요?
Karma's a funny thing, that's all.
= 업보라는 게 재밌는 거야. 그 뿐이다.
* karma = 카르마, 업보
* that’s all = 그뿐이다. 끝이다.
Remember Ricky? Oh, God.
Who's Ricky? No one.
Ricky was your mother's boyfriend, and he looked like Charles Manson.
And one night, she didn't come home until 4:00 in the morning.
= 그리고 어느 날 밤에 엄마가 새벽 4시가 되도록 집에 안 왔다..
* 4:00 in the morning = 새벽 4시
4:00? Wow.
Mom, what were you and Ricky doing? Nothing.
We were doing nothing, and he was a very sweet boy,
which you might have known if you bothered to get to know him.
= 그걸 엄마도 아셨을지도 모르죠. 엄마가 걔를 알려고 애써봤다면요...
* might have p.p = (과거에) ~했을지도 모르다.
* bother = 신경 쓰다,애를 쓰다
* get to know sb = sb를 알게 되다
Dylan's a sweet boy. Dylan is no Ricky.
Ricky was a poet.
Dylan writes songs. Awesome songs.
And maybe you would know that if you "bothered to get to know him."
= 그리고 아마도 엄마도 알 거예요. 엄마가 걔를 알려고 애쓴다면요..... .
* would 동사원형 = 동사원형 할 거다... (가정의 의미)
* get to know sb = sb를 알게 되다.
Okay, first of all, I am not my mother.
I don't judge people before I get a chance to know them.
= 나는 사람을 알만한 기회가 올 때까지는 그 사람을 섣불리 판단하지 않아.
* judge sth = sth을 판단하다, 편견을 가지다.
* not 동사원형 before 주어 서술어~ = 주어가 서술어 하기 전까지는 동사원형 안 한다..
* get a chance to 동사원형 = 동사원형 할 기회를 갖다.
So you invite Dylan over to dinner tonight,
= 그러니 네가 오늘 밤 저녁식사에 딜런을 초대해라
* invite sb over (to N) = (N에) sb를 초대하다 = have sb over (to N)
and if he's as sweet and as kind as you say he is,
= 그리고 만약 걔가 네가 말한 대로 다정하고 친절하면
* as 형용사 as you say 주어 is = 너가 말한대로 주어가 형용사 하다...
then I have no problem considering letting you go to the concert
= 그러면 너 콘서트 가게 하는 거 아무 문제없지..
* have no problem –ing = -하는데 아무 문제가 없다
* consider –ing = -을 고려하다.
after I do a background check on uncle Tobey.
= 내가 토비 삼촌 뒷조사 한 후에..
* do a background check = 뒷조사하다.
Thank you, thank you, mom.
I'm gonna go call him.
= 걔한테 전화하러 갈게요
That's very revealing. That's my parenting style.
= 너무 속 보인다.. 그게 제 양육 방식이에요.
* revealing = 흥미로운 사실을 드러내는, 보여주는, 속보이는 / 노출이 심한
I meant your blouse.
= 너 블라우스 말하는 거야.
Mom. Claire, wait.
Not making this easy.
= 일을 힘들게 하네요.
Claire, come on. Stop, stop, stop.
Just let her come to dinner, apologize to dad and Gloria,
= 그냥 엄마 저녁식사에 와서 아빠랑 글로리아에게 사과하라고 해.
and she and Chas can live happily ever after.
= 그러면 엄마랑 Chas가 그 후에 영원히 행복하게 살 수 있는 거야
* ever = forever
* ever after = 그 뒤 쭉
* happy ever after = 그 뒤로 쭉 행복했답니다.
In Canada. In Canada.
Wait,
why don't you make her fix this instead of you doing it, as usual?
= 엄마가 이걸 해결하게 하는 건 어때? 네가 평소처럼 그걸 하기보다는...
* why don’t you 동사원형~? = 동사원형 하는 게 어때?
* make sb fix sth = sb가 sth을 고치다, 수리하다, 바로잡게 하다.
* as usual = 평소처럼
What's that supposed to mean?
= 그게 무슨 뜻이야?
* what are you talking about? = 무슨 소리 하는 거야?
Mom makes a mess, and there's Mitchell to clean it up. That is so not true.
= 엄마가 사고 치면,, 미첼이 그걸 수습해 주잖아.. 그건 정말 아니야.
* make a mess = 무언가를 더럽히다, 일을 망치다, 사고를 치다
ex) The dog made my room a mess = 개가 내 방을 엉망으로 만들었다.
* clean it up = 싹 치워주다, 정돈해주다, 수습해주다.
* that is so not true = 그건 정말 아니야. 거짓말하지 마.
If anything, you're the one with the screwed-up relationship with mommy...
= 오히려(=굳이 따지자면), 누나가 마마랑 관계가 망했잖아
* if anything = if it is anything = 그러기는커녕, 오히려, 어느 쪽이라고 굳이 말하자면..
* screw up = 완전히 망치다
* screwed up relationship with N = N와 망친 관계
* you’re the one with N = 네가 NN 한 사람이잖아. (‘너’를 강조하는 의미임)
With... with mom. "Mommy"?
= 엄마.. 엄마.. “마마?”
I didn't say it... Damn it.
= 그렇게 말 안 했어.. 젠장
* damn it = 젠장
Fine, she can come, but she's got to clear it with daddy.
= 좋아. 엄마가 올 수는 있지. 근데 엄마가 그걸 아빠랑 해결해야 돼
* has got to 동사원형 = got to 동사원형 = gotta 동사원형 = 동사원형 해야 한다..
* clear N = N을 치우다, N을 내보내다, 쫓아내다
I did not say "daddy." You said "daddy."
= 나는 “파파”라고 안 했어. 너가 “파파”라고 했지.
Hey, dad.
= 아, 아빠.
Mitchell, what are you doing here?
= 미첼, 여기서 뭐 하냐??
I'm sorry to bother you. Could I talk to you and Gloria for a second?
= 방해해서 죄송해요. 아빠랑 글로리아랑 잠깐 얘기할 수 있을까요?
* sorry to bother you = 좋은 시간 방해해서 죄송해요
* for a second = 잠시동안
She's out dealing with a Manny situation. He set a kid's bike on fire.
= 매니 상황 좀 해결하려고 나갔어. 애가 어떤 애 자전거에 불을 붙였거든.
* be out –ing = -하느라 외출 중이다, 나갔다.
* deal with N = N을 해결하다
* a situation = 상황
* a 00 situation = 00한테 생긴 일
* set N on fire = N에 불을 붙이다.
* a kid = 어떤 애
Why? = 왜요?
I might have told him to get even with some kids, he went all Rambo with it.
= 내가 어떤 애들한테는 복수하라고 걔한테 말했던 것 같기도 하고... 람보처럼 해결해 버렸지..
* some kids = 어떤 애들
* get even with N = N에게 복수하다.
* might have pp = ~이었는지도 모르지, ~했을 수도 있어, 어쩌면 ~~했을지도 모르지, ~했던 것 같기도 하고 (아닌 것 같기도 하고..)
* go all rambo with it
Not my best parenting moment. Not your worst.
= 내가 부모로서 잘 가르쳐준 건 아니지. 최악의 일은 아니에요.
* parenting = 양육
* not my best parenting moment = 내가 잘 양육한 건 아니지
* not your worst = 최악은 아니야.
What's up?
= 무슨 일이냐?
Well, you know, mom's in town.
= 음, 저기, 엄마가 들리셨어요.
* be in town = 동네에 있다.
Your mom? No. No, your mom.
= 너 엄마? 아니오아니요, 아니오, 아빠 엄마요.
She's back from the grave. Yes, my mom.
= 엄마가 무덤에서 돌아왔네. 맞아요, 제 엄마요.
* be back from N = N에서 돌아오다.
My mom would be less scary.
= 울 엄마가 덜 무서웠겠다.
* scary = 소름 끼치게 무서운
She's a wreck about what happened at the wedding,
= 결혼식에서 일어난 일 때문에 초주검이에요..
* wreck = 난파선, 만신창이, 망가진 사람, 망가트리다, 난파시키다
* be a wreck about N = N에 대해서 만신창이가 되었다. N 때문에 초주검 상태이다.
Still her little errand boy, I see.
and she wants to come to dinner tonight to apologize.
= 그리고 엄마가 사과하려고 오늘 밤 저녁 식사에 오고 싶으시대요.
Still her little errand boy, I see
= 여전히 엄마의 꼬마 심부름꾼이구나, 알겠다.
* errand boy = 심부름꾼
Why does everybody keep saying... no.
= 왜 모두 그런 소리를 하는 거예요...... 아니에요.
* keep –ing = 계속 –하다.
I'm just trying to piece this family back together.
= 저는 단지 우리 가족을 되돌려 맞추려고 노력하는 것뿐이에요..
* piece sth together = piece together sth = (상황 이해를 위해 사실, 세부사항들을) 종합하다, ~을 조립하다, 짜 맞추다.
You'll talk to Gloria about mom coming to dinner?
= 글로리아에게 엄마가 저녁식사에 온다고 말해줄 수 있어요?
* talk to sb about N = sb에게 N에 대해서 말하다.
Gloria would never go for that. She's still furious with your mother, which is why I'm not talking to you.
= 글로리아가 절대 찬성 안 할 거야.. 여전히 네 엄마에게 화나있어. 그러니까 너랑 얘기 안 할 거야..
* would = 추측, 가정의 의미
* go for N = N을 좋아하다.
* be furious with N = N에게 매우 화내다.
* , which is why = (앞문장에 이어서) 그러니까 ~한 거야.
* be –ing = ~할 거다. (미래 일에 대한 강한 의지)
What did I do? This conversation never took place.
= 제가 뭘 어쨌는데요? 이 대화는 없었던 거다.
* what did I do? = 제가 뭘 어쨌는데요?
* take place = 일어나다, 발생하다
Not very nice. I drove the way here.
= 별로시네요. 여기까지 운전해 왔는데..
* drive all the way = to describe taking a long drive or journey.
ex) We drove all the way from California to New York. = 우리 캘리포니아에서 뉴욕으로 운전해 왔다..
No, you didn't. You were never here. You never even called.
= 아니, 아니야. 너는 여기 절대 안 왔었던 거야. 너는 전화조차도 안 했던 거야..
I would have called, but I thought it would be better to talk...
= 전화했을 수도 있어요, 근데 직접 말하는 게 더 좋다고 생각했어요
* would have p.p = ~할 수도 있었다.
* I thought 주어 서술어~ = ~인 줄 알았다, ~라고 생각했다.
What's happening here? Listen...
= 뭔 일이 벌어지고 있는 거예요?? 들어봐라..
I would love to get this thing behind us,
= 나도 이 일을 묻어두고는 싶지만
* get sth behind sb = sb 뒤에 sth을 묻어두다
but Gloria would never forgive me if I pulled a fast one on her.
= 근데 글로리아가 나를 절대 용서하지 않을 거야. 내가
* would = 추측
* a fast one = 남이 모르게 빨리 해치우는 행동, 속임수
* pull a fast one (on sb) = (sb를) 속이다.
That's why you're going to pull a fast one on her,
= 그러니까 네가 글로이라를 속여야 되고,
* that’s why 주어 서술어 = 그러니까 ~하다.
and I'm not going to like it one bit.
= 나는 조금만치도 니 행동을 안 좋아하는 거야..
* one bit = a bit을 조금 더 강조해서 말하는 법
* a bit = 조금도
Okay, that's just great. So it's all up to me.
= 좋아요, 너무 좋네요. 그러니 이 모든 게 제가 해야 할 거네요
* be up to sb = sb에게 달리다, sb의 책임이다. sb가 해야할 일이다.
I can't hear you because you're back home and I'm taking a nap.
= 안들려. 너는 집에 돌아갔고, 나는 낮잠 자는 중이거든.
* I can’t hear you = 안 들려
D-Money. There he is.
= 디 머니. 여기 있네
* there sb is = 여기 sb가 있네
Come on in.
= 들어와
How you doing? Good.
= 어땠어? 좋았어.
* how you doing? = how are you doing? = 어땠어?
'미국tv쇼 > Modern Family' 카테고리의 다른 글
[영어 표현 정리] 모던패밀리 (디즈니플러스) / 시즌1 - 5화 / 스크립트 공부 / 단어정리 #1 (0) | 2024.04.06 |
---|---|
[영어 표현 정리] 모던패밀리 (디즈니플러스) / 시즌1 - 4화 / 스크립트 공부 / 단어정리 #5 (2) | 2024.03.23 |
[영어 표현 정리] 모던패밀리 (디즈니플러스) / 시즌1 - 4화 / 스크립트 공부 / 단어정리 #3 (1) | 2024.03.21 |
[영어 표현 정리] 모던패밀리 (디즈니플러스) / 시즌1 - 4화 / 스크립트 공부 / 단어정리 #2 (1) | 2024.03.20 |
[영어 표현 정리] 모던패밀리 (디즈니플러스) / 시즌1 - 4화 / 스크립트 공부 / 단어정리 #1 (1) | 2024.03.19 |