< 모던패밀리 시즌1 - 5화 대본 및 영어표현 정리 #3 >
** 혼자 공부하면서 찾아보면서 만든 자료들입니다. 불펌은 하지 말아 주세요!!**
Let's go, right now!
= 가자, 당장!
Oh, looks like I got to watch the game with Dick Butkus.
= 보아하니 딕 버키스랑 경기 보겠네
* Dick Butkus = 미국 미식축구 선수이자, 스포츠 해설가 겸 배우
* looks like = 보아하니
* got to = have got to = ~해야겠다,해야 겠다 ~해야겠네
Dad! Come on, that's offensive.
= 아빠! 왜이래요, 너무 무례해요
* offensive = 공격적인, 무례한, 심한
He's one of the greatest linebackers to ever play at Illinois, and one of my personal heroes.
= 그 사람은 일리노이에서 경기 뛴 사람 중 가장 뛰어난 라인배커이고 개인적으로 내 영웅이야.
* one of the 최상급 = 가장 ~한 사람
* never ever + 동사원형 = 절대 하지 말라는 강조의 의미
ex) Don’t ever do that again = 다시는 그러지 마!
* ever 동사원형 = 그러긴 하니...? ~을 하긴 하니?
ex) Do you ever work out? = 운동은 하니? 운동을 하긴 하니?
ex) Do you ever swear? = 욕을 하긴 하니? 욕을 할 수 있긴 하니?
ex) Do you ever listen to what I say? = 내가 말한 거 듣긴 하니?
ex) Will you ever study? = 공부를 하긴 할 거니?
ex) If you ever study, let me know = 공부하긴 할거라면, 알려줘.
* have you ever p.p = (한 번이라도) ~해본 적 있나요?
ex) Have you ever heard of N? = N 한 번이라도 들어본 적 있어요?
ex) Have you ever been to N? = N에 한 번이라도 가본 적 있나요?
* 최상급 문장 + ever = 최상급의 의미를 강조함
ex) This is the best food I’ve ever eaten = This is the best food ever.
ex) You are the most beautiful woman ever = You are the most beautiful woman I’ve ever met.
ex) You are the best person ever = 너는 정말 내가 만난 사람 중 최고 사람이야
* ever = 언제나, 계속해서, 항상 = forever..
* As ever = 여태껏처럼여태 껏처럼, 여느때처럼
ex) As ever, she skipped the class = 여느 때처럼, 걔는 수업을 땡땡이 쳤다.
* ever after = 그 뒤 쭉
ex) They are happy ever after = 그 뒤로 쭉 행복했답니다.
* than ever = 여태껏보다
And his name is "Butkus"?
= 근데 그 사람 이름이 “벗키스(=“벗키스(=궁둥이 키스)”라고?
Really, and we're just choosing to...
Okay. All right. I thought you were being homophobic. Sorry.
= 알겠어요, 알겠어. 동성애 혐오 표현인 줄 알았죠. 죄송해요.
* homophobic = 동성애 공포증의, 동성애 혐오증의
We got all night. Yes, we do.
= 밤은 길잖아. 그렇죠.
* we got all night = It means we have enough time, usually to talk or do an activity together. More towards night time = 밤은 길다 = 아직 시간 많다.
Are you jonining us here?
= 너도 여기서 같이 볼 거야??
* are you joining us? = 너도 같이 할래? 같이 볼래?
Jay, you know what? He's been studying up.
= 아버님, 있잖아요? 이 이가 엄청 공부했어요.
* study up (on N) = (N을) 주의 깊게 공부하다.
I got to tell you, I am a little worried about CJ Hightower, with the bad ankle.
= 말씀드려야 겠네요말씀드려야겠네요. cj 하이타워가 조금 걱정이에요. 발목 부상이잖아요.
* got to 동사원형 = 동사원형 해야겠다..
* be a little worried about N = N에 대해 조금 걱정이다.
I'm wondering how he's gonna run his corner routes.
= 그 선수가 어떻게 자기 코너 구간을 뛸지 궁금하네요.
* I’m wondering ~ = ~이 궁금하다.
Hightower's out. What?
= 하이타워 안 나와(빠졌어).(빠졌어 뭐라구요?
* be out = 안 나오다,빠지다
Who is gonna run the corner routes? I'll tell you who won't be. Billings.
= 코너 구간은 누가 뛰는 데요? 누가 뛰면 안 되는지는 알지(=빠져야 하는 사람은 말해줄 수 있지). 빌링스.
That's low. He's in jail.
= 너무 가셨네. 그 사람 감옥에 있어.
* that’s low = 선 넘네, 너무하네, 좀 심하네, 비열하네
Yeah, I dunno.
Double tight end. It's gonna be a quarterback roll-out...
= 더블 타이트 엔드 포지션. 쿼터백이 뛰어나가 거예요....
* double tight end = 미식축구 포지션. 더블 타이트 엔드
* roll out = A roll out is a term used in football to describe when the quarterback moves out of the pocket to attempt a pass. = 미식축구 용어 = 쿼터백이 패스하려고 뛰어나가는 것..
They're gonna run it. He's got the slot, and the end zone! Touchdown!
= 뛸 거예요.. 틈새를 찾아서, 엔드 존까지!
* end zone = 미식축구 용어, 맨 끝 터치다운 하는 곳
* slot = 구멍, 자리
Lucky call! = 말이 씨가 됐네!
* lucky call = Basically like a lucky guess. For example, if you said an unlikely horse would win a race and it does, then that'd be a lucky call.
They should have considered blitzing.
= 공세를 퍼부어야 했어.
Blitzing wouldn't have helped them. Get out of here. Oh, gosh.
= 공세가 걔네들을 돕지 않을 수도 있었어. 나가라, 이런.
* would have p.p = 과거에 대한 추측 = ~이었을 거야. 아마도 ~했을 거야
ex) How long would she have taken to make up? = 저 여자 화장하는데 얼마나 걸렸겠냐?
* could have p.p = ~했을 수도 있었을 거다, 그럴 뻔했다, ~일 수도 있었다.
ex) That could have been very embarrassing = 엄청 창피당할 수도 있었어. 창피 당할 뻔했어..
Blitzing.
= 공세라니..
* would have p.p = ~할 수도 있었다, ~했을지도 모른다, ~했을 거야,했을거야 ~할 수 있었을 거야 (과거에 대한 추측의 의미)
ex) I would’ve killed with this crowd,
= 내가 이 관중들 다 죽여놓을 수 있었는데... = 나에게 홀랑 빠지게 할 수 있었는데...
= I would have been a tremendous hit(=where I would have smashed it)
ex) This would have gone on forever.
= 이거 영원히 지속됐을 거야.
ex) This baby would have grown up in a crowded orphanage if it
wasn't for us "cream puffs. “
= 저희같은 “게이”들이 아니었다면, 이 아이는 복작거리는 고아원에서 자랐을 수도 있었어요
* 주어 would have p.p if 주어 과거형 동사~ =
* 현재 시점에서 게이인데, “게이가 아니라면..”이라고..” 불가능한 것을 얘기하니까 “if 주어 과거형 동사”
* if 이하는... 가정법 (~라면)인 것 같고, 앞 부분은 "추측"을 의미하는 듯.
ex) She would have taken a lot of tests = 걘 테스트 많이 쳤을 거야 (과거에 대한 추측)
ex) how long would she have taken to study? = 저 여자 공부하는데 얼마 걸렸겠어?
* would have p.p = (과거에) ~할 수 있었을 텐데, ~해놓을 걸... (가정법)
ex) Yeah, you'd have been a great pilot.
= 그래, 너 대단한 비행사 됐었겠다.
ex) I would’ve cleaned up a bit.
= (예전에) 조금이라도 치워 놓는 건데... 치워놨어야 했는데(그러지 못했다)
ex) You would have stopped that goal if you weren't staring at that little girl.
= 네가 저 어린 여자애 쳐다보지만 않았어도, 그 골은 막을 수 있었어.
* stare at N = N을 뚫어져라 쳐다보다.
* 여기서 의문점: 과거에 명확히 알고 있는 사실(남자애가 여자애를 뚫어져라 쳐다본 것)을 알고 있는데, if 이하를 단순 과거형으로 처리했다는 것... 과거사실에 대한 가정(즉, 과거에 너가 그 여자애를 쳐다보았지만, 안 쳐다보았다고 가정한다면)이면, had p.p여야 하니까 if you had not been staring at... 이 아닌가?.... 헷갈린다, 헷갈려...
ex) If you had studied, I would have studied
= 너가 (예전에) 공부했으면, 내가 (과거에) 공부했을 거야.
ex) If you had asked Ellen to watch a movie, he would have liked it.
= 네가 엘렌한테 영화보자고 (과거에) 그랬으면, 걔가 (과거에) 좋아했을 거야.
ex) If I had know you were coming, I would have prepared lunch.
= 너가 오는 것을 (예전에) 알았으면, 내가 (그때)점심 준비해 놨을 거야.
ex) He would have said no! = 걔 (그때,과거에) 아니라고 했을 거야.
So, my interest in football ended as suddenly and dramatically as the climax of "West Side Story. “
= 그래서 제 미식축구에 대한 흥미가 웨스트사이드스토리의 클라이맥스처럼 갑자기 급작스럽게 끝나버렸죠.
* interest in N = N에 대한 흥미, 관심
* as 형용사/부사 as N(또는 주어 서술어) = N(주어 서술어) 한) 것처럼 형용사/부사 해버렸다.
I'm a musical-theater fan.
= 저는 뮤지컬 영화 팬이거든요
* musical-theater = 뮤지컬 영화
Surprise! = 깜짝 놀랐죠?
Okay, the truth?
= 좋아요, 진실을 말해요?
* the truth? = 이런 식으로 “the 명사” 써서 “~ 말해줄까요?” 이런 의미로 자주 쓰는 듯..
I sometimes feel like you don't like me.
= 때때로 저를 안 좋아하는 느낌을 받아요.
Powerful, powerful stuff.
= 세다, 센 거다.
Claire, tell us how it makes you feel.
= 클레어, 당신이 느끼는 바를 우리한테 말해줘 봐..
Right now, I'm feeling a lot of anger.
= 바로 지금은, 화가 많이 나.
* feel a lot of anger = 화가 많이 나다
Don't tell me, tell her.
= 나한테 말하지 말고, 글로리아한테 말해야지.
Gloria, I'm really angry at Phil.
= 글로리아, 필한테 정말로 화가 나요..
* be angry at N = N에 화가 나다.
Let's respect the process.
= 순서대로 해야지 = 순서는 지키자
* respect N = N는 지키자.
Gloria, I don't know why you think I don't like you.
= 글로리아, 왜 제가 안 좋아한다고 생각하는지 모르겠네요.
Well, sometimes when you see me, you make that face.
= 음, 가끔 날 볼 때, 이런 표정 짓잖아요
* sometimes = 가끔
* make (this/that) face = 표정을 짓다
.
What face? Like this.
= 어떤 표정이요? 이런 것처럼요.
* face = 표정
I do not make a face like that. That is so Claire.
= 저 그렇게 표정 지은 적 없어요. 너무 클레어 누나 같다.
* that is so 00 = 너무 00랑 똑 닮았다.
See? She does that with everyone.
= 봤죠?
It's just her face. No, it's not just the face.
= 완전 누나 표정이다. 아니야, 내 표정 아니야.
From the beginning, I feel like Manny and I are not welcome in this family.
= 처음부터, 매니랑 제가 이 가족에게 환영받지 못한다고 느꼈어요.
* from the beginning = 처음부터
* be welcome = 환영받다.
That is so crazy!
= 말도 안 돼요
No, it's not so crazy. It's how I feel.
= 아니에요, 말도 아닌 게 아니에요. 내가 느낀 거예요..
* It’s how 주어 서술어 = 얼마나 (어떻게) 주어가 서술어 한 지에요.
I am sorry if you feel that way.
= 그런 식으로 느꼈다면 미안해요
I really am.
= 정말 진심이에요.
* I really am = 정말이에요, 진심이에요.
Because from the moment I met you,
= 우리가 만나고 나서부터 = 우리가 만났을 때부터
* from the moment 주어 서술어 = ~했을 때부터, ~했던 순간부터
I have tried to make you feel comfortable with us.
= 우리를 편히 느끼도록 하려고 노력해 왔어요..
* be comfortable with N = N에 대해서(N를) 편하다, 마음이 놓이다, 괜찮다..
You think it's all in my head?
= 제 상상이라고 생각하는 거예요??
* all in one’s head = one의 상상이다,
Kind... I don't know. I mean...
= 그런 거죠.. 모르겠어요. 제 말은..
We really love having you and Manny in our family.
= 우리는 정말로 당신이랑 매니가 우리 가족으로 들어와서 기쁩니다 = 우리 식구가 돼서 기뻐요
* have N in sth = sth에 N이 들어와서 기쁘다.
Really? Really.
So... you don't have to be so defensive.
= 그러니 너무 방어적으로 생각할 필요는 없어요
* don’t have to 동사원형 = 동사원형 할 필요는 없다.
I do that, don't I?
= 내가 그랬죠, 그쵸?
A little. A little bit.
I'm feeling a hug.
= 포옹할 시간이네요 = 포옹이 필요한 시간이네요
* I’m feeling 00 = 00가 필요하네요 = 00할 시간이네요.
I was thinking group hug, but this is nice.
= 저는 다 같이 포옹하는 걸로 생각했는데, 이것도 좋네요.
I'd be there if I could... Oh, my God, there's hugging.
= 가능하면 거기로 갈게... 오마갓, 포옹하고 있어.
* hugging = 껴안기, 포옹
Get off the phone already.
= 얼른 전화 끊어라.
* get off the phone = 전화를 사용 안 한다 = 전화를 끊다 = be off the phone
ex) I’m off the phone = 나 (전화 끊어서) 전화 사용 안 해
* hang up the phone = 자신 스스로가 수화기를 내려놓으며 ‘전화기를 끊다’
ex) I hung up = 내가 전화 끊었어. = 나 수화기 내려놨어.
ex) Hang up the phone = 전화 끊어라 = 수화기 내려놓아라 = 예전 수화기 모양을 떠올려 봤을 때, 수화기를 걸어놓는 모양에서 나온 표현임.
= 하지만 get off the phone을 on the phone의 반의어로 더 자주 쓴다.
* on the phone = 통화 중
* be disconnected = be cut off = get disconnected = get cut off = 전화가 끊어지다.
ex) We got disconnected = We got cut off = 전화가 끊겼더라.
* I’ll let you go = 이만 끊을게요.
* I’ve got to go = 나 이제 그만 끊어야겠다= 이제 끊어야 돼 = 나 이제 가야 돼
* I’m kind of tied up at the moment. I’ll have to get back to you. = 지금 좀 바빠서 이따가 다시 전화할게..
* get back to N = N에게 다시 전화하다. 회신하다
* call back 은 get back to N(<- 좀 더 사무적인 의미임) 보다 좀 더 캐주얼한 의미임.
* already = used to show that you are losing patience and want someone to stop doing something or to do something more quickly: = 쫌!!
ex) Just ask him already! = 쫌 걔한테 물어봐!
Make a decision already! = 쫌 결정을 내려봐!
* Already = now:
It’s bad enough already – don’t make it any worse.
= 이미 지금도 충분히 나빠. 악화시키지 마.
Where did you go?
= 어디 갔었어?
You heard him.
= 말씀하시는 거 들었잖아.
* heard sb = sb가 말하는 거 들었잖아.
'미국tv쇼 > Modern Family' 카테고리의 다른 글
[영어 표현 정리] 모던패밀리 (디즈니플러스) / 시즌1 - 5화 / 스크립트 공부 / 단어정리 #5 (0) | 2024.04.06 |
---|---|
[영어 표현 정리] 모던패밀리 (디즈니플러스) / 시즌1 - 5화 / 스크립트 공부 / 단어정리 #4 (0) | 2024.04.06 |
[영어 표현 정리] 모던패밀리 (디즈니플러스) / 시즌1 - 5화 / 스크립트 공부 / 단어정리 #2 (0) | 2024.04.06 |
[영어 표현 정리] 모던패밀리 (디즈니플러스) / 시즌1 - 5화 / 스크립트 공부 / 단어정리 #1 (0) | 2024.04.06 |
[영어 표현 정리] 모던패밀리 (디즈니플러스) / 시즌1 - 4화 / 스크립트 공부 / 단어정리 #5 (2) | 2024.03.23 |