class="layout-aside-right paging-number">
본문 바로가기
미국tv쇼/Modern Family

[영어 표현 정리] 모던패밀리 (디즈니플러스) / 시즌1 - 7화 / 스크립트 공부 / 단어정리 #1

by 영어사전 2024. 4. 9.
반응형

< 모던패밀리 시즌1 - 7화 대본 및 영어표현 정리 #1 >

 ** 혼자 공부하면서 찾아보면서 만든 자료들입니다.  불펌은 하지 말아 주세요!!**

 

모던패밀리 시즌1 - 7화 대본 및 영어표현 정리 #1
모던패밀리 시즌1 - 7화 대본 및 영어표현 정리 #1

 

 

 

MODERN FAMILY (2009–…): SEASON 1, EPISODE 7 - EN GARDE - FULL TRANSCRIPT

 

* en garde = (interjection Fencing.) (used as the call to the fencers by the director of a match to assume the prescribed position preparatory to action.)

* en garde(앙 가드: 준비자세) 자세에서 팔을 뻗어서 찌르는 동작

* degagez (데가제) => 상대가 칼을 막거나 준비 중일 때 공격라인을 한번 또는 여러 번 상대칼 밑쪽으로 바꾸어 가면서 찌르는 동작

* 펜싱은 [살뤼 -> 앙가르드 -> 쁘레 -> 알레] 순서로 진행됨.

* salut = 살뤼 = 경기 시작과 끝에 인사를 할 때 취하는 행동.

* en garde = 앙 가르드 = on guard = 상대와 싸우기 전 준비자세 = 심판이 선수에게 대전 준비자세를 하라고 알리는 말

* pret = 쁘레 = ready = 경기에서 심판이 선수들에게 준비되었는지 물어보는 말

ex) etes vous prets = 에뜨 부 쁘레 = 엣부프레 = 준비되었습니까?

* allez! = 알레 = 시합 시작!

* halte = 알트 = 정지, 중단

 

- [Whistle Blows]

= 호루라기가 불린다

 

- [Buzzer Sounds]

= 부저 소리가 난다

 

[Cheering]

Bravo! Bravo!

 

[Whistle Blows]

 

- [Buzzer Sounds]

- Bravo!

 

Bravo!

 

Bravo, Manny!

Bravo!

 

Well, when I heard Manny wanted to fence,

= 매니가 펜싱 하고 싶다고 하는 걸 들었을 때는...

* fence = 펜싱을 하다

 

I was, like, "Sure. Uncoordinated kid, lethal weapon.

= 저는 좋다, 굼뜬 녀석과 치명적인 무기라..”

* uncoordianted = If you describe someone as uncoordinated you mean that their movements are not smooth or controlled. They were unsteady on their feet and rather uncoordinated.... an uncoordinated toddler. = 굼뜬, 서투르, 둔한

(동의어): clumsy=어설픈, 서투른, 칠칠치 못한, awkward=이상한,요상한 ungainly= 꼴사나운, bungling=서투른

* lethal = 치명적인

 

How can this go wrong? “

= 잘못될 일이 뭐가 있겠어요?

* go wrong = to make a mistake or a bad decision

* how could possibly go wrong? = 뭐 더 나빠질 게 있나? = 여기서 더 어떻게 나빠지겠어?

 

[Whistle Blows]

[Buzzer Sounds]

 

[Gloria]

What do you think now?

 

I'm proud of our little Zorro.

= 제 리틀조로가 자랑스러워요.

* zorro = 스페인의 액션 어드벤처 시리즈의 인물. 쾌걸조로의 인물. 검을 들고 다니며 싸우는 인물.

 

I worked with him a little,

= 제가 애랑 조금 연습해 봤는데요

 

but the kid's got skills.

= 근데 그 애가 재능이 있더라고요..

* got skills = 재능을 가지고 있다.

 

It's in his blood.

= 핏속에 흐르고 있는 거죠. = 피는 못 속이는 거죠.

* be in one’s blood = 핏 속에 흐르고 있다. 집안 내력이다. 피는 못 속인다.

 

His father was a master swordsman.

= 걔 아빠가 검객이었거든요.

* swordsman = 검객, 검술사

 

He was an artist with his sword.

= 그 사람은 검의 예술가였어요.

 

I mean, the way he throws the sword.

= 칼을 휘두르는 모습이

I mean, he was legendary.

= 그는 전설이었어요

* legendary = 전설적인

 

You know this nice moment I'm having with your son?

= 이렇게 자기 아들을 가지고 좋은 시간을 보내는 때에

 

You're kind of wrecking it. Sorry.

= 당신은 그걸 망치고 있어.

* wreck sth = sth을 망치다, 망가트리다

 

- [Whistle Blows]

- [Buzzer Sounds]

 

Did you know that fencing goes back to the 12th century?

= 펜싱이 12세기까지 거슬러 올라간다는 거 알았어?

* go back to N = N로 거슬러 올라가다.

 

You know what's even nerdier than fencing?

= 그거 아니, 펜싱보다 더 찌질한게 뭔 줄 알아?

* nerd = 찌질이, 괴짜,

 

Knowing when it began.

= 언제 시작했는지 아는 거야.

 

I don't think you're a nerd, Alex.

= 나 누나가 찌질이라고 생각 안 해..

 

Shut up, dork.

= 닥쳐, 멍청아.(=또라이야)

* dork = 멍청이, 얼간이, 고문관, 유행에 뒤진 촌뜨기, 얼뜨기, 연구대상 인물, 때와 장소에 맞는 행동을 잘하지 않는 괴짜 = dweeb = 또라이

* moron = IQ 70 이하의 우둔한 사람, 정말로 몰라서 잘 못하는 사람

* fool = 지능이 모자라진 않지만 멍청한 짓을 하는 사람

* nerd = 한 분야의 지식이 월등한 데 사회성도 부족하고 어울릴 줄 모르는 사람, 찌질한 범생이

* geek = 덕후, 괴짜, 00, 한 분야에 몰입하는 사람, 어떤 분야에 똘끼가 있는 사람

ex) sci-fi geek = SF덕후, history geek = 역사광, 역사덕후, computer geek = 컴퓨터 덕후, 컴퓨터광

 

All right. That's my boy!

= 좋았어! 내 아들!

* that’s my boy = 내 아들이라고!!

* that’s my daughter = 내 딸이라고!!

 

Would this be easier if we suspended you from a crane?

= 우리가 너 크레인에 매달아 주면 더 쉽겠니?

* if we suspended you from a crane, this would be easier

= 가정법 = 불가능한 일에 대해서 얘기할 때는 과거형 동사를 사용함.

* suspend N = N을 매달다.

 

[Cameron]

Αny monkey can shoot a home movie.

= 원숭이도 홈 동영상 정도는 찍을 수 있죠.

 

I pride myself on shooting home films.

= 저는 홈 영화를 찍는 제 자신이 자랑스럽습니다.

* movie = 한가로운 기분으로 즐기는 재미있는 오락거리 = the entertaining thing you see on the weekend to relax = 산업적이며 오락적인 의미의 영화

ex) 주말에 영화나 한 편 때릴까?

* film = 좀 더 있어 보이는 표현. = 미학적 및 철학적 의미의 영화

ex) film studies = 영화학, film research cneter = 영화연구센터, a film by 00 = 거장들한테 붙여 준 예우의 표현

* cinema = 영화를 미학적으로 평가하거나 미학의 대상으로 얘기할 때 쓰는 단어

ex) a cinematic masterpiece = 영상미학이 뛰어난 걸작

* pride oneself on ing = -하는데 자부심을 느끼다. 자랑스럽게 느끼다.

 

But, Cameron, you always just take things a little too far.

= 근데, , 자기는 항상 장비를 너무 과하게 챙겨.

* take (something) too far = To do something, often some form of misbehavior, to an excessive degree. = sth을 잘못된 방식으로 과할 정도로 행하다.

ex) Well, your little brother is crying now because you took your teasing too far.

= 남동생 지금 울잖아, 네가 너무 괴롭혀가지고..

 

No, I don't.

= 아니야

 

Okay, your nephew's first birthday.

=좋아, 자기 조카 첫 돌 생각 안 나??

 

That's not fair.

= 그 이야긴 필요 없잖아

* that’s not fair = 그건 불공평해, 그건 여기에 적합지 않아,

 

You brought a wind machine.

= 자기 강풍기 가져왔잖아..

 

To be fair, my vision was-

= 그럴 수밖에 없는 게,, 원래 제가 그리던 계획은...

* to be fair = 그럴 수밖에 없는 게, 그도 그럴 게, ~이니까.. / (변명의 의미로) 근데 = but to be fair 주어 서술어~. / 솔직히 말해서..

* vision = 그리던 계획, 상상했던 것

 

Cameron, you brought a wind machine.

 

Who puts wheels on cribs?

= 누가 아기 침대에 바퀴를 달아요?

* crib = 아기 침대, 유아용 침대

 

[Whistle Blows]

[Buzzer Sounds]

 

[Shouting In Spanish]

 

¡Ay! Sorry. Sorry.

[Laughs]

 

That's okay.

 

No. No, no, no, no!

My phone died.

= 핸드폰 배터리 나갔다 = 핸드폰 죽었다

 

No biggie.

= 별 일 아니네

* no biggie = (informal) used to say that something is not a serious problem:

= 별일 아니네

 

Your battery probably just statically defracticated.

= 언니 배터리가 아마도 그냥 통계적으로 디프락티케이티드 된 거야..

* statistically = 통계적으로

* defracticated = 없는 말이다.... 알렉스가 있어 보이려고 지어낸 단어임.

 

What?

 

It means you can recharge it with static electricity.

= 내 말은 언니가 정전기로 그걸 충전할 수 있다는 말이야.

* recharge N = N을 충전하다.

* static electricity = 정전기

 

Just rub it on your hair.

= 그냥 그거 머리에 문질러 봐.

 

[Buzzer Sounds]

[Jay]

Yes!

 

You know, I used to go to the houses of my friends,

= 내가 친구 집에 가면 말이야,

 

I'd see their kids' trophies,

= 아이들 트로피를 보곤 했는데

 

and it used to bug me, you know,

= 근데 그게 짜증 나더라고..

* it bugs me = (informal / slangry) a very common way to express irrigation = 좀 짜증 나더라

 

because there was never a trophy in my house.

= 왜냐하면 우리 집에는 트로피가 한 개도 없었거든.

 

Not until this one.

 

 

[Laughs]

 

[Phil]

Oh, that's a good grip.

= , 손아귀 힘이 좋으시네요!

* that’s a good N = N 잘하시네요.

 

[Buzzer Sounds]

 

[Chuckles]

Can we switch seats?

= 우리 자리 바꿀 수 있을까?

 

Cam, people are staring.

= , 사람들이 쳐다봐

* be staring = 쳐다보다

 

[Whistle Blows]

 

I know you're not supposed to care,

= 상관 없겠지만...

 

* be supposed to 동사원형 = (약속, 계약, 규정 등으로) 동사원형 하기로 되어 있다 = 동사원형 해야 하는 법이다 = 동사원형 하려고 계획하다 = 동사원형 하기로 예정되어 있다 = 원래 ~라고 여겨지다

ex) Are we supposed to 동사원형~? = 동사원형 하기로 정해져 있어?

ex) You’re not supposed to be here = (원래) 여기 있으면 안 돼 = 네가 여기 있으면 안 되는 거잖아.

ex) I’m not supposed to say anything = 나는 아무 말도 하면 안 돼(그렇게 정해놨어)

ex) What am I supposed to do now? = 나 지금 뭐 하기로 되어 있었지? = 나 뭐 하려고 그랬지?

ex) He was supposed to pick me up yesterday = 걔가 나 어제 데려오기로 정해놨ᄋᅠᆻ잖아.

ex) I don’t think we are supposed to be cross the river = 우리가 강 건너가려는 계획은 없었잖아.

* be not supposed to 동사원형 = 동사원형 하면 안 되는 거잖아 = 동사원형 하면 안 된다고 정해놨잖아

* care = 돌보다, 상관하다, 관심을 가지다, 마음을 쓰다

 

but it's kind of cool to have a kid in your house who's the best at something.

= 집에 무언가를 잘하는 애가 있는 건 꽤 멋지죠

 

You know what I mean?

[Buzzer Sounds]

 

[Applause]

 

Yeah, our kids are great. They're the greatest.

 

Gosh, we're blessed. We are. But, um,

= 우리는 축복받았어요

* we’re blessed = 우리 모두 기뻐요 = You can use this sentence to indicate that something good has come to you or the people you are with. For example, "When my sister found out she was pregnant, we were blessed with the news.".

= 우리는 축복받았어요

 

are they the best at something?

= 걔네들이 뭐를 잘하나?

 

I'd have to think about that.

= 그건 생각 좀 해봐야겠네요

 

Well, Alex is great at every single thing she tries,

= 알렉스는 걔가 시도하는 모든 건 다 잘해요

* be great at N = N을 잘하다

* every single N = 모든 N = 일거수 일투족

 

so, you know, she'll find her specialty. She will.

= 그래서 걔는 자기 특기를 알게 될 거예요..

 

And Haley is- Haley is so pretty.

 

Gorgeous, gorgeous girl. Oh, gosh.

 

So she can meet someone who's the best at something.

= 그래서 걔는 무언가를 잘하는 사람을 만날 거예요

 

That's right.

 

And then, uh, I guess that leaves Luke.

= 그러고 나서 제 생각에 그러고 나면 루크가 남았네요

* that leaves N = 그러고 나면 N이 남는다.

 

We dropped the ball a little bit on that one.

Yeah, a little bit.

 

[Man]

Hey, hey

 

Hey, hey

Hey, hey

 

Hey, hey

Hey ♪♪

 

[Whistle Blows]

[Buzzer Sounds]

 

Bravo!

 

How about a nice round of applause for our winner, Manny Delgado.

= 승자 매니 델가도를 위한 따뜻한 박수갈채 한 번 부탁드리겠습니다.

* a round of applause (for N) = (N을 위한) 박수갈채 한 번

* how about N? = N은 어때? = N을 부탁드립니다.

 

Manny now moves on to the championship,

= 매니는 이제 챔피언십으로 진출합니다.

* move on (to N) = (N으로) 나아가다, 전 연인과의 미련을 벌이다, ~로 넘어가다, 앞으로 이동하다.

 

where he'll be competing against Caroline Markum.

= 그곳에서 caroline markum과 경쟁을 벌이게 됩니다.

* where = 그곳에서

* compete against N = N와 대결을 벌이다.

 

We'll see you all back here at 4:30.

= 여기서 4시 반에 다시 뵙겠습니다.

* we’ll see you all back here = 여기서 다시 뵙겠습니다.

 

- All right.

- [Gloria] Bravo.

[Speaking Spanish]

반응형