< 모던패밀리 시즌1 - 7화 대본 및 영어표현 정리 #3 >
** 혼자 공부하면서 찾아보면서 만든 자료들입니다. 불펌은 하지 말아 주세요!!**
Home run!
This one's really in here, buddy.
= 이번 거는 정말로 이 안에 들어와 버렸네,, 아들
[Exhaling]
Okay. Very, very, very, very good first hour.
Toss me your glove.
= 나한테 너 글로브 던져
* toss sb sth = sb에게 sth을 넘겨주다
I'll put some oil on it.
= 내가 겉에다가 오일 발라둘게.
Yeah.
¡Ay, abuela, es que lo que yo te diga es poco!
Esto hubiera sido la locura en Barranquilla.
No, es que tú no sabes. ¡Mejor que su padre!
Bueno, hasta luego, porque aquí ya llegó Jay. Adiós.
[Phone Beeps]
= 전화기에 삑 소리가 나다
Everything okay?
Yes.
I was telling my grandmother how great was Manny today.
= 나 할머니한테 오늘 매니가 얼마나 멋졌는지 얘기했어요.
So that wasn't angry talk?
= 화내면서 말한 거 아니지?
* angry talk = 화내면서 말하기
No, silly. That was happy talk.
I'm beginning to understand why there's so much conflict on your continent.
= 자기 대륙에 왜 그리 많은 갈등이 있는지 이해가 되기 시작했다.
Here. Check this out.
= 여기, 한 번 봐봐
Ah, Jay.
[Chuckles]
Jay loves to make T-shirts for special occasions.
= 제이는 특별한 날 티셔츠 만드는 걸 좋아해요.
* sepcial occasions = 특별한 날
Come on, baby.
Show them.
A few years back, my granddaughter Haley ran a 5K,
so I had a few of these made up.
= 몇 년 전에 제 손녀 헤일 리가 5km뛰었거든요. 그래서 제가 이것들을 만들었죠.
* a few years back = a few years ago = a few years back이 좀 더 구어체스러운 표현이고 평상시 대화에 사용하는 표현이다. a few years ago는 formal하고 academic writing에서 많이 사용됨.
* make up = invent a story or plan = 만들어내다
It's just fun. = 재미로요
[Chuckles]
I love it when you're so proud of Manny.
You know, I'm not gonna lie.
Seeing him out there slicing those kids to pieces,
= 그 녀석이 아이들을 산산조각 내버리는 걸 바깥에서 보니,
* out there = 바깥에서
* slice sth into pieces = sth을 조각내어 썰다.
you know, it gets to ya.
= 감동적이더라구요.
* it gets to ya = it gets to you = it affects you emotionally. = (좋은 쪽이건 안 좋은 쪽이건) 감정의 동요를 일으키다. 마음이 동하다.
- Gracias, mi amor.
- I'm sorry to interrupt. = 방해해서 죄송해요.
It's okay, papi.
Hey, champ! I got a little something for you.
= 이봐, 챔피언! 너한테 줄 게 있다!
And I have something for you. Here.
I will not be needing it anymore.
= 이건 더 이상 필요 없어요.
- But the finals?
= 근데 결승전은?
- I am retired.
= 저는 은퇴해요.
[Birds Chirping]
[Jay]
Wait, wait, wait.
You can't retire.
= 은퇴하면 안 돼
- It's just not fun anymore.
= 더 이상 재미 없어요
- Well, that's probably just butterflies.
= 아마도 그냥 긴장해서 일거야.
* have a butterfly in one’s stomach = one이 긴장하다. 심장이 벌렁벌렁하다.
Come on. You're gonna be fine.
= 왜이래왜 이래, 괜찮을거야.
* you’re gonna be fine = 괜찮을 거야
Look, if he doesn't want to, it's his decision.
= 봐봐, 애가 원치 않으면, 그건 애의 결정이지.
Ah, the hell it is.
He shouldn't be doing anything that makes him nervous.
= 긴장하게 만드는 건 안 하는 게 좋지.
Papi, I support you.
I'm not nervous.
I just don't want to fight a girl.
What?
Defeating a woman will be a mark on my honor.
= 여자를 무찌르는 건 제 명예에 흠집을 낼 거예요..
* a mark = 흉터, 흠집
* a mark on N = N에 흉터, 흠집
[Gloria] Why?
Because men are always so superior to woman?
= 남자는 항상 여자보다 엄청 뛰어나니까?
* be superior to N = 주어가 N보다 뛰어나다.
- Uh-
- Uh, uh.
So superior that you cannot even finish your sentence?
= 너무 월등히 뛰어나서 너는 말도 끝까지 못 하니??
* finish one’s sentence = one이 말을 끝까지 못 하다,, 마무리를 못 짓다..
Dude. = 녀석 = 이 친구야.
* dude = 녀석 = buddy = mate = 친구를 뜻하는 slang =
Manny, you always call yourself the lover of women,
= 매니, 너는 항상 너를 여자를 사랑하는 사람이라고 하잖아
* call A B = A를 B라고 부르다
but if you don't compete with this girl,
= 근데 네가 이 여자애랑 겨루지 않으면
* compete with N = N와 겨루다
you're showing me and all the woman that you don't respect us.
= 나와 모든 여자들에게 너가 우리를 존중하지 않는다고 보여주는 거야
I'm sorry.
Okay, so, take back your sword...
= 좋아, 검 도로 가져가고...
* take back N = N을 도로 가져가다, 회수하다, 철수하다, 취소하다, 도로 담다.
- and go fight this girl like a bull.
= 여자애와 뒤도 돌아보지 말고 가서 싸워라
* like a bull in a china shop = very careless in the way that they move or behae = 무모한 사람을 일컬음
* bull = reckless 한 의미로 쓰임, 무모함, 들이받는 이미지
* 동사원형 like a bull = 뒤도 돌아보지 말고 동사원형 해라
- Okay.
Can't hear you!
Okay!
- I can't hear you!
- That's really as loud as I can go.
= 그게 제가 낼 수 있는 최대한 큰 소리였어요.
What does it take to make a great salesman?
= 최고의 세일즈멘이 되기 위해서 뭘 해야 하냐고요??
* what does it take to 동사원형 = 동사원형하기 위해서 뭘 해야 하냐고요??
* what does it take to make N = N가 되기 위한 비법이 뭐냐고요??
It's no big secret.
= 큰 비법이랄 것도 없어요.
You just follow the ABC's of salesmanship- Always Be Closing.
= 그냥 세일즈맨의 법칙을 따라 하면 돼요. 항상(A) 계약 성사를(C) 시켜라(B)
Don't Ever Forget Great Home Ideas Just Keep Lurking, Mostly Nearby.
= 좋은 집 정보는 거의 근처에 숨겨져 있다는 건 절대 잊지 마세요.
* ever = 부정문, 의문문, if 문장에서는 [어느 때고,언제든, 한 번이라도]의 듯을 나타냄
* not+ever = never
* keep –ing = 계속 –하다.
* lurk = 숨어있다
* mostly = 주로
* nearby = 인근의, 가까운 곳에
Often People Question Realtors' Sincerity.
= 종종 사람들이 부동산 중개인의 성실성에 대해 의문을 갖고.
* realtor = 부동산 중개인
Take Umbrage. = 화내는데요
* take umbrage = If you say that a person takes umbrage, you mean that they are upset or offended by something that someone says or does to them, often without much reason. = (특정한 이유 없이) 분노하다, 화내다
Violators Will- Oh, shoot. X- X-
= 위반자들이 오, 이런, x.x...
And this is the great room,
= 그리고 이게 거대한 거실입니다.
* great room = a large room in a modern house that combines features of a living room with those of a dining room or family room. = 보통 가족들이 쓰는 사적인 공간의 거실이라기보다는 손님을 초대하여 같이 식사하고 얘기를 나눌 수 있는 공적인 공간의 의미를 지니는 곳
* family room = 가족들이 사적으로 모여서 시간을 보내는 거실
although "great" hardly seems to do a room like this justice.
= 비록 “거대한”이라는 말이 이런 방에 맞는 말 같지는 않지만..
Weird, squiggly painting not included.
= 이상하고, 구불구불한 그림은 포함되지 않습니다.
* squiggly = (선이나 모양과 같은 시각적 요소를 설명할 때) 구불구불한
* wiggly = (움직임이나 물리적 행동을 설명할 때) 구불구불한
I actually love it.
I do too.
It's really beautiful.
Um, all custom built-ins,
= 모두 주문 제작된 붙박이장들이고요
* built-in = 붙박이장 = 붙박이 가구
and you will notice just- just tons of natural light, so that's great.
= 그리고 엄청나게 많은 자연광들을 보실 수 있으실 거예요.. 정말 멋지죠.
* notice = 시각적으로 알게 되다
* recognize = 예전 경험을 바탕으로 물건이나 사람을 알아차리다
* realize = 생각이나 기타 감각을 이용해 무언가를 깨닫게 되다.
Did I need the sale? Yes.
= 팔았어야 했냐고요? = 실적이 필요했냐고요??
* sale = 판매
Was I worried? No.
Why? Because.
Because why?
Because I won't sell anything I don't believe in.
And when I believe, you believe.
I could sell a fur coat to an Eskimo.
= 전 에스키모한테 모피코트 팔 수도 있어요
* 원래 문장은 아래 문장인데, phil은 필요 필요 없는 것 (ice)가 아니라 필요한 것(fur coat)을 팔 수 있다고 해서 ㅋㅋㅋ 말에 설득력이 없음 ㅋㅋㅋ
* sell ice to an Eskimo = (idiomatic) To persuade people to go against their best interests or to accept something unnecessary or preposterous. = 에스키모인한테 얼음을 팔다.
Yeah, Phil, I'm sorry. It's a beautiful house.
But I'm just not sure how kid-friendly it is, and we have two small children.
= 근데 여기가 얼마나 아이들한테 좋을지 모르겠어요. 제가 어린애2명이 있거든요.
* I’m not sure = 잘 모르겠다
* kid-friendly = 아이들에게 좋을지..
* 00-friendly = 00에게 좋을지..
I mean, these stairs alone-
= 제 말은, 이 계단만 봐도
Dad, this place is awesome.
Not now, Luke.
Did you see the backyard?
= 뒷마당 보셨어요
* backyard = 뒷마당
It's got room for 10 tree houses.
= 나무집 10개는 지을 수 있는 크기예요
* it’s got room for N = N을 할 수 있는 크기이다.
And the bedroom's got a window on the ceiling.
= 침실에는 천장에 창문이 있어요.
I wish we could live here.
= 여기서 살았으면 소원이 없겠네요
* wish 주어 과거형 동사= 불가능한 일에 대해서 얘기할 때 사용함. = ~하면 소원이 없겠다.
- I wish you'd go back out to the patio where-
= 아빠는 네가 안마당에 다시 나갔으면 좋겠네.
* patio = 안마당
* go back out to N = N으로 다시 나가다.
- Do you really?
Oh, yeah. Our house sucks compared to this one.
= 우리 집은 이거랑 비교하면 구리거든요.
- Hmm.
- It really does.
[Phil Chuckles]
There you are.
I'm gonna get changed
= 나 옷 갈아입고 올게
* get changed = 옷을 갈아입다
* be gonna get changed = 옷을 갈아입을게
and then we'll go back to Manny's match, okay?
= 그러고 나서 매니 경기 보러 가자, 괜찮지?
* go back to N = N으로 다시 돌아가다
Dad doesn't want me to go.
= 아빠가 저보고 가지 말래요.
What? Why?
Remember when you were all worried that our son's a dud?
= 우리가 우리 아들이 쓸모없다고 걱정했던 거 기억해?
* a dud = a thing that fails to work properly or is otherwise unsatisfactory or worthless. = 제대로 작동이 잘 되지 않거나 만족스럽지 않거나 가치가 없는 것
Okay. That's not exactly the way I remember it.
= 그래. 내가 기억하기론 정확히는 그게 아니지만..
Turns out he's a natural.
= 이 애는 타고났다는 게 나오더라고.
* turn out = 주어의 결과가 나오다.
* a natural = 타고난 사람
* natural = 타고난, 천성의, 천부적인
At what?
= 뭐에?
* be a natural at N = N에 타고났다.
At selling.
Hey, titans of residential real estate.
= 주거 부동산 업계 거물들!
* titans (of N) = (N의) 거물들
That's right, I'm talking to you,
= 맞아요, 그쪽한테 하는 말이에요.
Sandy Brewster, Skip Woosnum, J.J. McCubbin.
Hear those footsteps?
= 저 발걸음 소리가 들려?
* hear N = N가 들리다.
* footsteps = 발자국
That's Luke Dunphy,
= 루크 던피라고!!
'미국tv쇼 > Modern Family' 카테고리의 다른 글
[영어 표현 정리] 모던패밀리 (디즈니플러스) / 시즌1 - 7화 / 스크립트 공부 / 단어정리 #5 (1) | 2024.04.09 |
---|---|
[영어 표현 정리] 모던패밀리 (디즈니플러스) / 시즌1 - 7화 / 스크립트 공부 / 단어정리 #4 (0) | 2024.04.09 |
[영어 표현 정리] 모던패밀리 (디즈니플러스) / 시즌1 - 7화 / 스크립트 공부 / 단어정리 #2 (0) | 2024.04.09 |
[영어 표현 정리] 모던패밀리 (디즈니플러스) / 시즌1 - 7화 / 스크립트 공부 / 단어정리 #1 (0) | 2024.04.09 |
[영어 표현 정리] 모던패밀리 (디즈니플러스) / 시즌1 - 6화 / 스크립트 공부 / 단어정리 #6 (0) | 2024.04.08 |