< 모던패밀리 시즌1 - 8화 대본 및 영어표현 정리 #2 >
** 혼자 공부하면서 찾아보면서 만든 자료들입니다. 불펌은 하지 말아 주세요!!**
So, Mom, there's a party tonight at Andrew Adler's,
= 근데요, 엄마, 오늘밤에 애드로 아들러네 집에서 파티가 있대요.
and everybody's gonna be there.
= 그리고 모두가 거기 올 거예요
Ooh, that sounds like so much fun, but I have other plans.
= 아, 참 재밌겠구나. 근데 나는 다른 계획이 있어.
Oh, that's hi-larious.
= 아, 참 재밌네요.
But I'm talking about me.
= 근데, 저는 제 얘기한 건데요.
That's unusual.
= 그건 평범치 않네.
Honey, you said you'd go to your grandfather's tonight.
= 얘야, 네가 할아버지의 밤에 간다고 얘기했잖아.
See, that's what's so perfect about this.
= 봐요, 그래서 이게 더 잘됐다는 거예요..
* that’s = 그 점에서
* that’s what’s 형용사 about this = 그 점에서 이게 형용사하다는 거예요..
Andrew only lives a couple blocks away from Grandpa's.
= 앤드류는 그냥 할아버지네에서 22블록 정도 떨어져서 살아요.
* away from N = N에서 떨어져서
- So I figured that I could go-
= 그래서 제가 갈 수 있다고 알아챘죠.
* figure = (머릿속으로 이리재고 저리재서 계산을 한 후) 알아채다
- Sweetie, you made a commitment.
= 애기야, 너는 약속했어..
* make a commitment (to 동사원형) = (동사원형 하겠다고) 약속하다.
But I really want to go.
Plus, every time I go over to Grandpa's,
= 게다가, 매번 제가 할아버지네에 갈 때마다
* Grandpa’s = 할아버지네
Manny just stares at me the whole time.
= 매니가 저를 내내 저를 뚫어지게 쳐다봐요.
* stare at N = N을 뚫어져라 보다.
* the whole time = 처음부터 끝까지, 내내
- Maybe if you wore a bra-
= 아마도 언니가 (과거에) 브라를 입었으면,
- Alex.
What? I can't wait to go to Grandpa's.
= 왜요? 할아버지네에 정말 가고 싶어요.
* can’t way to 동사원형 = 정말 동사원형 하고 싶다.
Family means everything to me.
= 가족은 저에게 모든 거예요..
'Cause you have no friends.
= 왜냐하면 너는 친구가 없으니까.
No. Because I love Grandpa.
= 아니야. 할아버지를 사랑하니까
And he's getting older.
= 그리고 점점 나이 드시잖아요..
* get older = 나이를 먹다, 나이 드시다.
Who knows how many years he has left?
= 몇 년 더 살지 누가 알아요?
Is Grandpa dying?
= 할아버지 돌아가셔요?
Didn't they tell you?
= 너한테 말 안 해줬나??
* they = 무작위의 사람들
Alex, stop torturing your brother.
= 알렉스, 남동생 괴롭히는 거 그만해라
* torture N = N을 고문하다, 괴롭히다, 극심한 고통을 주다.
No. Your grandfather is fine.
[Quietly]
For now.
= 지금은
[Game Beeping]
[Doorbell Rings]
Hmm. Who could that be?
= 흠, 누구일까?
* who could that be? = 누구일까?
You expecting someone special?
= 누구 특별한 손님 기다려?
- [Door Opens]
- Thank you.
Flowers too?
I'm sorry.
Oh, what are you apologizing for?
= 아, 뭘 미안해야? = 뭘 사과하고 있어?
* be apologize for N = N에 대해서 사과하다.
They're gorgeous.
= 너무 멋있다.
That's too much.
With the View-Master and the bracelet... and the flowers and the balloons-
Balloons?
They're attached to your car.
= 자기 차에 붙여놨지
* be attached to N = N에 붙이다, 접착시켜 놓다.
[Gasps]
I just don't want you to feel bad...
= 그냥 자기 기분을 상하게 하긴 싫은데
about your little... coupons.
= 자기 그 작은 쿠폰들 때문에...
Wait a minute.
You- You thought the coupons were your only present?
= 자기는 쿠폰이 다라고 생각한 거야??
* 주어 be your only N= 주어가 N의 전부이다. = 주어가 N다이다.
Are you kidding me?
= 농담해?
They aren't?
= 아니야?
No! Oh, Phil, come on.
It's our anniversary.
= 우리 기념일이잖아.
Those coupons were just, like, a fun little way to kick off the day.
= 그 쿠폰들은 그냥 하루를 시작하는 재밌는 작은 것이었지.
* kick off N= N을 시작하다. (축구경기에서 공을 차서 경기를 시작하는 의미에서 나온 듯 )
Your real present is coming tonight, and you're gonna love it.
= 자기 진짜 선물은 오늘 밤에 줄게(=등장해), 자기 그거 좋아할 거야.
[Chuckles]
Love it.
Cool.
I got nothing.
= 아무것도 없어요.
I'm so screwed.
= 정말 망했어요
* screw up = (informal) 무언가를 망치다
* be screwed (up) = 주어가 완전 망했다. (수동태로 쓸 때는 up은 생략하는 경우가 많음)
* I'm (so) screwed (up) = (정말) 망했어요, 망했어. 망쳤어, 큰일 났다.
* doom = (비격식) 안 좋은 일을 만날 운명이다.
* I’m doomed = (비격식) 나 완전 망할 운명이네, 할 수 있는 게 없어
Oh, this place brings back so many memories.
= 아, 이 장소는 정말 많은 기억들을 불러일으키네요
* bring back N = N을 불러일으키다, N을 다시 가져오다.
- Oh, my God!
- Sal!
Get up! Get up!
Get in here! Big bear!
* get in = 승용차에 타다 / (화가 나서 말하는, 강압적 표현) 이리 와!!!
* get out = 승용차에 내리다 / (화가 나서 말하는, 강압적 표현) 나가!!!
ex) Get out of my house = 내 집에서 당장 나가
* get on = 버스, 지하철, 트럭 같이 큰 탈것에 타다.
* get off = 버스, 지하철, 트럭 같이 큰 탈것에서 내리다.
* come in = (평범하게) 어떤 공간에 들어오다.
ex) Please come in = 들어오세요!
ex) He came into my house = 그 사람이 제 집으로 들어왔어요.
* go out = (평범하게) 어떤 공간에서 나가다.
ex) Tom went out ten minutes ago = 샐리 10분 전에 나갔어요.
ex) Go out at exit 7 = 7번 출구로 나가세요.
Oh, my baby cub!
= 아, 내 새끼
* a cub = a baby animal = 새끼 동물
Oh, my God.
Look at you.
- Oh! You guys notice anything different?
= 좀 다른 거 알아챘어?
* notice = 알아채다
- Your hair's longer, right?
= 머리 길었지, 맞지?
No.
Did you get your teeth bleached?
= 치아 미백했어?
* bleach = 탈색하다
* get teeth bleached = 치아 미백하다.
No. Let me give you a little hint. Ba-boobs!
= 아니, 내가 힌트 조금 줄게. 빠방!
Oh, my God. Oh, wow.
Those are sensational.
= 파격적이다!
I know, right?
You wanna touch 'em?
= 만져보고 싶어?
I'm gay, not dead.
= 게이인거지, 죽은 사람이 아니야.
Are you okay with this?
= 이거 괜찮아?
* be okay with N = N가 괜찮다.
Yeah. You're drinking a passion-fruit daiquiri.
* daiquiri = 쿠바에 있는 광산의 이름, 다이키리 광산에서 일하던 미국인 기술자 제닝스 콕스가 쿠바 현지의 럼과 라임, 설탕을 섞어 만든 술.
I'll be fine.
Okay, get in there.
= 그래, 들어간다!
I'm coming in.
= 들어간다!
♪♪ [Gloria Singing Loudly In Spanish]
So, Lily likes that, that... singing?
- Yes. It relaxes her.
= 네, 이게 애 긴장을 풀어주네요.
* relax sb = 주어가 sb의 긴장을 풀어주다.
- Oh, okay.
♪♪ [Continues]
So Lily's deaf.
= 그러니까 릴리는 귀가 먹었네.
[Doorbell Rings]
- [Door Opens]
- There are my little stinkers.
= 내 골칫덩어리들이구만. = 내 못난 놈들이구만.
* stinker = (informal) someone who behaves very badly = 못된 놈, 못난 놈,골칫덩어리
[Alex]
Howdy. = 아주 친근한 사이에서의 ‘안녕’
Hi, Grandpa.
Come on in. = 들어와
[Gloria]
Hey.
[Alex]
Hola. Hola, hola.
Well, hello there, Haley.
Take it down a notch, Jethro.
= 진정해, 바보야.
* a notch = 단계
* Take it down a notch = 진정해, 흥분하지 마 (= 단계를 낮춰라)
* Jethro = a character from an old TV show called "The Beverly Hillbillies". Jethro was a simple-minded young man. 또는 smart 하지 않은 어리석은 사람.
So, you guys ready for some fun?
= 너희들은 즐길 준비 됐냐?
What?
I love you, Grandpa,
and I'm never gonna forget you.
= 그리고 저는 할아버지 절대 안 잊어요.
Okay, okay.
Back at ya, champ.
= 나도, 챔피언
* back at you = back at ya = 반사 = 나도 마찬가지야!, me too의 장난스러운 말투
* champ = 챔피언
Whoa, whoa, whoa.
This is a pajama party.
Where's your p.j.'s?
Yeah, they're in my bag.
I need to talk to you about something.
= 제가 할아버지한테 말씀드릴 게 있는데요.
- She wants to go to a party with Dylan, Grandpa.
- Shut up, Alex.
It's at my friend Andrew Adler's.
He lives three blocks from here.
Oh. Walking distance. Right.
= 아, 걸어갈 거리네. 좋다.
So I wouldn't ask you this, because I love coming to your house,
= 그래서 제가 이걸 부탁드리진 않을게요. 왜냐하면 저는 할아버지 집에 오는 게 좋거든요.
but it's kind of an important party, and I-
Somebody invites you over, the last thing you wanna do is insult them.
= 누군가 너에게 오라고 초대했는데, 네가 제일 하기 싫은 건 그들을 모욕 주는 거겠지.
* the last thing 주어 서술어 = 가장 주어가 서술어 하기 싫어하는 것은...
- Exactly.
- I'm glad we agree.
[Laughs]
Oh, my God.
That was so easy.
This is awesome.
You really don't understand what just happened there, do you?
= 언니 저기서 무슨 일 일어났는지 이해를 못 했구나, 그렇지?
[Jay]
P.j.'s on, Haley!
= 파자마 입어라, 헤일리!
What?
Um, I would be happy to let her change in my room.
= 흠. 헤일 리가 제 방에서 갈아입어도 좋을 거 같아요.
[Doorbell Rings]
Hmm.
Who could that be?
= 누구일까?
Are you expecting someone special?
What did you do?
Nothing. I just know that there's someone at the door.
- Rock on, Phil Dunphy.
= 가보자고, 필 던피!!!!
* rock on = It's just an expression of excitement or happiness, it's an excited way to say "let's do it", It’s an encouragement-type phrase. Usually meant when someone is talking to a band or a musician and they are playing or about to play their instrument or sing. But it can be used when outside of a musical context too. = (밴드 공연 등에 대해서) 가보자고!!!!
'미국tv쇼 > Modern Family' 카테고리의 다른 글
[영어 표현 정리] 모던패밀리 (디즈니플러스) / 시즌1 - 8화 / 스크립트 공부 / 단어정리 #4 (0) | 2024.04.09 |
---|---|
[영어 표현 정리] 모던패밀리 (디즈니플러스) / 시즌1 - 8화 / 스크립트 공부 / 단어정리 #3 (0) | 2024.04.09 |
[영어 표현 정리] 모던패밀리 (디즈니플러스) / 시즌1 - 8화 / 스크립트 공부 / 단어정리 #1 (0) | 2024.04.09 |
[영어 표현 정리] 모던패밀리 (디즈니플러스) / 시즌1 - 7화 / 스크립트 공부 / 단어정리 #5 (1) | 2024.04.09 |
[영어 표현 정리] 모던패밀리 (디즈니플러스) / 시즌1 - 7화 / 스크립트 공부 / 단어정리 #4 (0) | 2024.04.09 |